首页 > 留学考试 > 正文

考研英语阅读,,text2,第四句,makes heavy reading怎么翻译?

2024-01-14 16:28:38 | 瑞金盛留学网

今天瑞金盛留学网小编整理了考研英语阅读,,text2,第四句,makes heavy reading怎么翻译?相关信息,希望在这方面能够更好帮助到大家。

本文目录一览:

考研英语阅读,,text2,第四句,makes heavy reading怎么翻译?

跪求高人指点一篇雅思阅读的翻译,十万分感谢(不是我小气,是我没有积分悬赏了)

在1991年,根据贸易和工业部记录48000英国公司倒闭了。当企业无法通过事后分析是进行传统会计师及市场策略。毋庸置疑组织都失败,因为资金不足引发的财务管理不善等不利的市场条件,但健全的财务支持与良好的产品理念和市场的敏锐反过来组织往往表现不佳,无法满足股东的要求。的复杂程度和组织业绩维持要求的解释,超出了资产负债表及作出的产出利润的“文件转换财政投入”去。一个“错了什么更完整的解释”,一定要考虑到一个组织实际上是本质,而财政投入的一个最重要的,往往是最昂贵的是人。

乙一个机构,只为人民的利益作为它雇用。选拔职位的合适的人不仅仅涉及查明技能必需或适当幅度的教育和专业资格所需的执行工作,然后招聘的候选人谁最有可能具备这些能力,或至少被认为有能力多获得这些倾向。这是一个纯粹的人/技能比赛方式的选择。

C工作都发生在在场和/或受别人在某一特定方向的组织设置。个人获得了“适合”与与工作安排和组织文化风格的组织气氛其他员工的工作环境英寸不同的组织有不同的文化(卡特赖特&库珀1991年,1992年)。作为一个在英国航空航天工程师的工作,不一定会类似的经验,在通用或普莱西在相同容量的工作。

Ḏ贫困甄选决定昂贵。例如培训警察的费用约为£20000(约美元$ 30000)。可能在一个对生命的损坏或损失数百万英镑的紧急情况而雇用的代价石油钻井平台上或在核电厂不适合的技术。作为一个贫穷的人的不协调,环境适应(聚乙烯配合),很可能导致低就业的组织承诺与员工压力的影响,即劳动生产率高的营业额和旷工和个人的成果,即组织成果表示满意缺乏身体心理和心理健康存在

考研英语阅读,,text2,第四句,makes heavy reading怎么翻译?

考研英语阅读,2008年,text2,第四句,makes heavy reading怎么翻译?

heavy reading在英语世界的常用意思是:大量阅读。
但考研出题人的意思将 makes heavy reading 等同于 upsets。这是将中文的翻译习惯直接套用在英文里了,沉重+阅读,翻译成读起来很沉重。
同样的洋相还有 cry poor 哭穷。
说实话,相比于雅思而言,考研英语就是这么可笑。

考研英语阅读,,text2,第四句,makes heavy reading怎么翻译?

【雅思阅读翻译】C4T1P3——视觉符号与盲人

You should spend about 20 minutes on Questions 27–40 which are based on Reading Passage 3 below.

From a number of recent studies, it has become clear that blind people can appreciate the use of outlines and perspectives to describe the arrangement of objects and other surfaces in space. But pictures are more than literal representations. This fact was drawn to my attention dramatically when a blind woman in one of my investigations decided on her own initiative to draw a wheel as it was spinning. To show this motion, she traced a curve inside the circle (Fig. 1). I was taken aback. Lines of motion, such as the one she used, are a very recent invention in the history of illustration. Indeed, as art scholar David Kunzle notes, Wilhelm Busch, a trend-setting nineteenth-century cartoonist, used virtually no motion lines in his popular figures until about 1877.

最近的一系列研究表明,盲人可以理解用轮廓线和透视图表示的物体排列及空中的其他表面。但是图片表达的意思更胜于文字表述。当我研究的一位盲人女性自发地划出一个正在滚动的车轮时,这个现象极大地吸引了我的注意。为了展示车轮的运动,她在圆的中心画了一条曲线。我被吓了一跳。表示运动的线,例如她刚画的这条,是插图史上最近才有的发明。事实上,正如艺术学者David Kunzle所说,引领了19世纪潮流的卡通画家Wilhelm Busch直到1877年之前都没有在他最流行的人物形象中使用动态线条。

When I asked several other blind study subjects to draw a spinning wheel, one particularly clever rendition appeared repeatedly: several subjects showed the wheel’s spokes as curved lines. When asked about these curves, they all described them as metaphorical ways of suggesting motion. Majority rule would argue that this device somehow indicated motion very well. But was it a better indicator than, say, broken or wavy lines – or any other kind of line, for that matter? The answer was not clear. So I decided to test whether various lines of motion were apt ways of showing movement or if they were merely idiosyncratic marks. Moreover, I wanted to discover whether there were differences in how the blind and the sighted interpreted lines of motion.

当我要求其他接受研究的盲人画一个滚动的轮子时,一种很聪明的画法反复出现了:一些盲人把车轮的辐条画成了曲线。当被问到这些曲线时,他们都说这是一种表示运动的比喻手法。多数人规则,会认为,这种方式可以很好地表示运动。但是对于这种现象。会不会有种更好的表示方法,例如虚线和波浪线,或其他形式的线呢?答案还不明确。所以我决定测试各种表示运动的线条分别适合表示哪种运动,或者也许它们只是一些特殊符号。而且,我想要发现盲人和普通人眼中表示运动的线条有没有什么区别。

To search out these answers, I created raised-line drawings of five different wheels, depicting spokes with lines that curved, bent, waved, dashed and extended beyond the perimeter of the wheel. I then asked eighteen blind volunteers to feel the wheels and assign one of the following motions to each wheel: wobbling, spinning fast, spinning steadily, jerking or braking. My control group consisted of eighteen sighted undergraduates from the University of Toronto.

为了找出答案,我用凸起的线条画出了五个轮子,分别把辐条画成了曲线、折线、波浪线、虚线和伸出车轮的线。接着,我请18位盲人志愿者触摸轮子,并请他们把每个轮子对应在以下运动中:摇晃、迅速转动、稳定转动、颠簸或刹车。我的对照组由18多伦多大学的普通大学生组成。

All but one of the blind subjects assigned distinctive motions to each wheel. Most guessed that the curved spokes indicated that the wheel was spinning steadily; the wavy spokes, they thought, suggested that the wheel was wobbling; and the bent spokes were taken as a sign that the wheel was jerking. Subjects assumed that spokes extending beyond the wheel’s perimeter signified that the wheel had its brakes on and that dashed spokes indicated the wheel was spinning quickly.

除了其中一人,所有的盲人都把不同的运动与轮子相对应了。大部分人猜测曲线辐条表示轮子在平稳转动,波浪辐条表示车轮在摇晃,折线车轮表示车子受到颠簸。受试者猜测,辐条伸出车轮边缘表示轮子处于刹车状态,而虚线表示轮子在快速转动。

In addition, the favored description for the sighted was the favored description for the blind in every instance. What is more, the consensus among the sighted was barely higher than that among the blind. Because motion devices are unfamiliar to the blind, the task I gave them involved some problem solving. Evidently, however, the blind not only figured out meanings for each line of motion, but as a group they generally came up with the same meaning at least as frequently as did sighted subjects.

另外,普通人喜爱的表达与盲人喜爱的表达基本一致。而且普通人之间的共识度并不比盲人高。因为盲人对运动装置并不熟悉,所以我给他们的任务中也包括解决一些问题。但是,很明显,盲人不仅搞明白了线条运动的意义,而且作为一个团队,他们达成共识的普遍频率也不比普通人低。

We have found that the blind understand other kinds of visual metaphors as well. One blind woman drew a picture of a child inside a heart – choosing that symbol, she said, to show that love surrounded the child. With Chang Hong Liu, a doctoral student from China, I have begun exploring how well blind people understand the symbolism behind shapes such as hearts that do not directly represent their meaning. We gave a list of twenty pairs of words to sighted subjects and asked them to pick from each pair the term that best related to a circle and the term that best related to a square. For example, we asked: What goes with soft? A circle or a square? Which shape goes with hard?

我们发现,盲人也能理解其他种类的视觉符号。一个盲人女性在一个心形中间画了一个小孩——她说,选择这个符号,是为了表示孩子被爱包围。于是我和一个中国博士生刘长虹开始研究:盲人对于心形这样不直接表达含义的符号背后的意义,到底理解到了什么样的程度。我们给了普通人20对单词,并要求他们在每一对单词中选择一个代表圆圈的和一个代表方框的。比方说,我们问:哪个表示柔软呢?圆圈还是方框?哪个又表示坚硬?

All our subjects deemed the circle soft and the square hard. A full 94% ascribed happy to the circle, instead of sad. But other pairs revealed less agreement: 79% matched fast to slow and weak to strong, respectively. And only 51% linked deep to circle and shallow to square. (See Fig. 2) When we tested four totally blind volunteers using the same list, we found that their choices closely resembled those made by the sighted subjects. One man, who had been blind since birth, scored extremely well. He made only one match differing from the consensus, assigning ‘far’ to square and ‘near’ to circle. In fact, only a small majority of sighted subjects – 53% – had paired far and near to the opposite partners. Thus, we concluded that the blind interpret abstract shapes as sighted people do.

所有的受试者都认为圆形表示柔软而方块表示坚硬。94%的人认为开心与圆形对应,而不是悲伤。也有一些词组出现了不同的意见:79%的人在快-慢和强-弱对比上意见分别一致。而只有51%的人认为圆形表示深,方形表示浅。当我们用完全一样的列表测试四个完全看不到的盲人时,我们发现他们的选择与普通人的选择非常相似。有个先天失明的人做得特别好。他只有一次连线与之前的移至答案不同,那就是把“远”与方联系起来,把近和圆联系起来。事实上,只有刚刚53%的普通人在远近上给出了相反的答案。因此,我们可以得出结论:盲人可以像普通人一样理解抽象图案的意义。 瑞金盛留学网

以上,就是瑞金盛留学网小编给大家带来的考研英语阅读,,text2,第四句,makes heavy reading怎么翻译?全部内容,希望对大家有所帮助!
与“考研英语阅读,,text2,第四句,makes heavy reading怎么翻译?”相关推荐
德语翻译怎么收费
德语翻译怎么收费

德语翻译怎么收费笔译的收费标准,一般都是按照字符数来的。当然了各个平台的收费不同,价格也就不一样了。一般技术性的翻译,价格是最高的,在600左右每千字符。普通的翻译,你在网上找找兼职就可以个给你做了,200左右千字。价格差距有点大吧?专业度不一样,价格肯定也是不一样的。这么说吧,大多数网上那些兼职翻译,对于技术文档的翻译是做不了的。比如一些尖端的电子设备(传感器)的说明书、设备安装说明书

2024-01-04 22:32:53
翻译专业考研可以考什么方向?
翻译专业考研可以考什么方向?

哪位给详细介绍一下英语专业研究生各个方向?各个学校是不一样的啊,每个学校的东西不一样1、北京大学英语语言文学为国家重点学科、与外国语言学及应用语言学均为一级博士点1919年北京大学建立英语系,胡适任系主任。至今已有83年的历史。北大英语系是我国第一批硕士点和博士点之一,也是外国语言文学专业的博士后流动站和国家第一批重点学科点。研究门类齐全、研究实力雄厚。英语系研究生共设有英语

2023-12-12 22:54:04
雅思阅读长难句语法有哪些?
雅思阅读长难句语法有哪些?

雅思阅读长难句语法有哪些?一.了解英语里的句子类型雅思阅读英语句子的基本类型有简单句、并列句和复合句。简单句:句子中只有一套主谓结构的叫简单句。比如(剑桥5,Wildernesstourismoperatesthroughouttheyearinfragileareas.)这句话中只有一套主谓结构,主语是wildernesstoursim,谓语动词是op

2024-01-13 08:26:55
考研英语一阅读理解的第一部分:4篇阅读20个选项,错几个算好。想上70分这4篇阅读 最多错几个?(雅思听力单选题技巧)
考研英语一阅读理解的第一部分:4篇阅读20个选项,错几个算好。想上70分这4篇阅读 最多错几个?(雅思听力单选题技巧)

考研英语一阅读理解的第一部分:4篇阅读20个选项,错几个算好。想上70分这4篇阅读最多错几个?雅思阅读总结题有什么答题技巧吗?接下来环球教育小编为大家详细分析:总结题能够分为带词库和不带词库两种,我们先从不带词库的总结题说起,首先很重要的一点是我们要认清题型对错填篇幅的规定。当在这儿题干中有那样的规定NOMORETHANTWOWORDS,因而,在填写信息参考答案时,留意不必超出

2024-01-14 09:43:00
中译英怎么收费?
中译英怎么收费?

中译英怎么收费?目前,中文在线翻译英语的成本是根据翻译的单词数计算的。根据2019年数据来看,价格在160/千字。翻译公司的报价基于内容,语言和材料。常规翻译公司每千字收费。当然,诸如文件之类的文件必须按每股计费,例如户口簿,身份证,驾驶座等,这些很简单,每本售价60元。还有一种图纸,将根据份额收费。以英语资料为例:常规资料,单价160元/千字;专业教材,单价18

2024-01-02 18:50:46
英国留学翻译专业有哪些优势?
英国留学翻译专业有哪些优势?

英国留学翻译专业有哪些优势?近些年,去英国学习翻译类专业的学生也不在少数。而产生这样的趋势的缘由就是去该国学习这个专业是有很多的优势的。那么,在该国学习该专业的到底是有着哪些好处呢?下面,和看一下!一、专业方向多很多人都以为,在该国学习这类专业的话,就是只有英文是最好最出色的,很少会有其他类的语言。但其实不是的,虽说在国内学习这类专业的话,基本是只有国外的语言,要想学习本国

2024-01-12 13:02:32
英语口语怎么考?
英语口语怎么考?

英语口语怎么考?英语口语考试通常包含语自我介绍、口语问答、口语朗读、口语表述、口语交际等。1、口语自我介绍:主要测试考生的自我表达能力和基本语法、语音、语调等方面的基本功。2、口语问答:主要测试考生的理解能力和交流能力,通常以日常生活为主题。3、口语朗读:主要测试考生的发音、语调、语气等方面的表达能力,通常要求考生能够流畅、准确朗读一些经典的短文或口头禅。4、口

2024-01-13 05:38:44
英国留学雅思考试如何从听、口语、阅读、写作入手?
英国留学雅思考试如何从听、口语、阅读、写作入手?

英国留学雅思考试如何从听、口语、阅读、写作入手?您好,我是专注留学考试规划和留学咨询的小钟老师。在追寻留学梦想的路上,选择合适的学校和专业,准备相关考试,都可能让人感到迷茫和困扰。作为一名有经验的留学顾问,我在此为您提供全方位的专业咨询和指导。欢迎随时提问!雅思考试是申请英国留学的非常重要成绩,很多留学生想要知道如何高校备考,那么今天出国留学小编就给大家介绍英国留学雅思考试如何从听、口

2024-01-14 02:37:38